Лисьи Чары - Страница 73


К оглавлению

73

- Самое важное сейчас – вернуть мне зрение и найти решение проблемы.

Выпутавшись из его объятий, она сделала шаг вперед.


* * *


Удар сзади по затылку не позволил Низу поймать упрямую шутовку. Держась за голову он обернулся и увидел Наризу. По лицу лисицы стекала кровь, сочась из рассеченного лба. По ее взгляду довольно легко было понять, что долго она не протянет. «Шар», «кисель» и «ивняк» уже исчезли, прихватив с собой Пан и бросив лисицу на произвол судьбы. Низу беспомощно посмотрел на свои окровавленные руки.

- Стопа, - тихо сказала лисица. – Ты выиграл, так что я скажу тебе о Стопе. Нас ильгирм.

Низу медленно обернул руки бинтами, не поднимая глаз на Наризу.

- Я надеялась, что все будет хорошо. У тебя с этой ведьмой ничего не получиться, ведь так? У вас детей-то быть не может!

- Я, знаешь, как-то не планировал пока зайти настолько далеко, - спокойно заметил лис, едва уловимо морщась от боли. По правде говоря, уйдя с этой троицей, Пан спасла ему жизнь.

- Я расскажу тебе о стопе и хозяйке, потому что Руден двести лет назад служили Малкиркам, - продолжила Нариза, опускаясь на покосившиеся ступени крыльца.

- Очень трогательно.

- Хозяйка хочет запечатать грань. Тогда через некоторое время ее прорвет, и эта страна погрузиться в хаос. Хозяйка в этом хаосе сможет установить свой порядок. Она обещала, что Руден вернуться на свои земли.

- Это наши земли, если уж восстанавливать историческую справедливость, - проворчал Низу. – При чем тут Стопа?

- Находясь там можно достроить или разрушить стену, - Нариза пожала плечами. – Погрузиться в транс, ну а дальше – все, как обычно. Даже эта маленькая ведьма сможет. Если ты поторопишься, то еще успеешь остановить хозяйку. В конце-концов, чтобы взойти на камень она должна стать канзарой, а прежде – вернуть зрение девчонке и забрать ее силу.

- Где сейчас эта «хозяйка»? – спросил Низу. К нему вернулась прежняя деловитость, к тому же тучи рассеялись, выглянула луна и окрестности сразу стали видны значительно лучше.

- Я не знаю. Она дала мне силу, но не свое доверие, - спокойно ответила лисица. - А теперь, локау, добей меня.

- Что, сама не помрешь, что ли? – фыркнул Низу. – Еще увидимся, оддо.

Внимательно изучив свои ладони, он обернулся лисом и юркнул в темноту.


* * *


Они прошли по самой грани – опасное путешествие, тем более, когда нельзя его контролировать. Пан не смогла бы сказать, как она определила это: может, из-за запаха, который всегда присутствовал здесь, в междумирье – припахивало пылью и землей, и многими другими вещами, напоминающими о смерти и времени. А еще здесь всегда дул ветер, и дул он «наоборот», как будто рождался из предметов. Учитель Парран рассказывал, что некоторые наиболее талантливые в управлении канзарой люди выворачивались наизнанку, становясь частью изнаночного мира, но ни к чему хорошему это не привело. Пан, казалось, давно уже привыкла, и легко и спокойно ходила по призрачной границе, но теперь, в кромешной темноте испугалась по-настоящему. Поэтому, когда вывалилась обратно, в нормальный, реальный мир, испытала облегчение.

Пахло мукой, влажными камнями, мохом, который обычно растет в подвалах старых зданий. И звуки были соответствующие: где-то капало и журчало, и шаги раздавались гулко.

- Здравствуй, девочка, - сказала Эйслин.

Пан повернулась на голос.

- Почему она… она, что, ослепла?! – в голосе ведьмы послышалась плохо сдерживаемая ярость.

- Это все вина лисицы, - пробормотал один из провожатых шутовки. – Не наша, госпожа.

- Плевать! – послышался свист и короткий всхлип.

Пан ощутила дрожь ее спутников. С одним из них явно случилось что-то плохое. Потом зашелестела мягкая, но тяжелая ткань, и на плечи шутовке опустилась чья-то горячая рука. Ощущения от этого прикосновения были просто омерзительны. Тонкие сильные пальцы, оканчивающиеся заостренными длинными ногтями, сдавили плечо у самой шеи, заставляя повернуть голову. Вторая рука вцепилась шутовке в подбородок. Из царапин, оставленных ногтями, потекла теплая кровь.

- Так-так… а, ну это поправимо. Как ты думаешь, Панференце Гирсоэл, твой принц на белом коне сможет найти противоядие?

- О чем вы? – Пан старательно изобразила недоумение, что в обступающей ее кромешной тьме было не так уж сложно.

- Видишь ли, какая досада, девочка, - проговорила Эйслин задумчиво. – Мне нужны твои глазки, но ты сейчас слепа. Значит, для начала нужно приготовить противоядие, а травничество, как выяснилось, нельзя получить, как дар управлять огнем, или водой. Вот ведь забавная шутка: оно или есть, или его нет…

- Это называется «опыт», - услужливо подсказала Пан. – Почему вы думаете, что Низу принесет мне это противоядие?

Эйслин рассмеялась, весьма неприятным, трескучим смехом, больше подходящим древней старухе, а не сорокалетней женщине.

- Вы – пережитки прошлого – сохраняете глупые, наивные иллюзии.

- А вы, значит, человек будущего? – осторожно поинтересовалась Пан. – Не понимаю я, чего вы добиваетесь.

- Получу твою силу и воспользуюсь ей. Знаешь, девочка, в этом мире не так уж много канзар, тем более – хороших.

- Это от недостатка воображения, - предположила Пан.

Пальцы ведьмы наконец разжались, вновь зашуршала ткань.

- Все, что нам остается, таким образом, это дождаться оборотня. Мне будет приятно с ним пообщаться.

Ее руки вновь пришли в движение – они колыхали воздух, как лапки гигантского тарантула, Пан ощутила себя мухой в липкой паутине. Тонкие пальцы коснулись голой кожи шутовки и сорвали цепочку с гильдейским знаком и лисьим медальоном. Пан коротко ойкнула.

73